Qualifikation

Meine  Qualifikationen umfassen

  • eine staatlich anerkannte Übersetzerprüfung, abgelegt vor der IHK Dortmund,
  • das Studium der Germanistik und Anglistik (Schwerpunkt Literaturwissenschaft)
    einschließlich

    • Auslandssemester in Newcastle upon Tyne, das ich durch
    • zusätzliche Wirtschaftsenglischkurse ergänzt habe, und
  • eine abgeschlossene Ausbildung als Industriekauffrau.

 

 

Von mir übersetzte Textarten sind unter anderem

  • Webseiten
  • Essays
  • Firmenzeitungen
  • Produktioninformationen
  • Fragebögen
  • Presseartikel
  • Gedichte

Meine Fachgebiete sind

  • Wirtschaft
  • Tourismus und Reisen
  • Sozialwissenschaften
  • Literatur

Zu meinen Lektoratsarbeiten zählen

  • Diplom- und Magisterarbeiten
  • Essays
  • mehrere Ausgaben einer Literaturzeitschrift

 

 

Die Arbeitsmittel 

  • Um die konsistente Verwendung festgelegter Begriffe zu gewährleisten, benutze ich Trados 6.5, ein Translation Memory Tool.
  • Weiter verwende ich aktuellste Wörterbücher sowie Internetressourcen.

 

Der Unterschied

  • Hingebung an die Übersetzung und Leidenschaft für die Sprache
    Die Übersetzung muss wie ein guter Originaltext klingen.
  • Engagement
    In dem Moment, wenn Sie mir den Auftrag erteilen, erhält der für mich höchste Priorität. Ich arbeite ohne Aufschlag auch abends und am Wochenende, um Ihren Auftrag zum gewünschten Termin und ohne Qualitätseinbußen fertigzustellen.
  • Zeit
    Eine gute Übersetzung braucht ihre Zeit. Es geht schließlich nicht nur um das Aneinanderreihen von Worten, sondern auch um die Überprüfung bestimmter Kontexte und schließlich um den richtigen Klang.
    Wenn Sie einen Auftrag haben, den ich allein nicht innerhalb des zur Verfügung stehenden Zeitraums bewältigen kann, erledige ich ihn gemeinsam mit Kollegen, um den Abgabetermin einzuhalten und gleichzeitig das Qualitätsniveau zu halten.